Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 10, Paragrafi 01-14
quippe eo tempore ipsis cibum negavit natura, prospiciens ne omnium ferarum fetus raperentur |
Infatti in questo periodo la natura ha negato agli stessi il cibo, provvedendo che i piccoli di tutte le bestie non siano rapiti |
ungues quoque earum invertuntur diebus his, albescunt inedia pinnae, ut merito partus suos oderint |
In questi giorni anche le loro unghie sono ripiegate, le penne si fanno bianche per la fame, cosicché odiano giustamente i loro piccoli |
sed eiectos ab iis cognatum genus ossifragi excipiunt et educant cum suis |
Ma la specie affine dell'ossifrago accoglie e alleva con i propri quelli rifiutati da loro |
Maybe you might be interested
[14] verum adultos quoque persequitur parens et longe fugat, aemulos scilicet rapinae |
[14] Ma anche adulti la madre li perseguita e li caccia lontano, certamente come concorrenti di rapina |
et alioqui unum par aquilarum magno ad populandum tractu, ut satietur, indiget |
E diversamente una coppia di aquile ha bisogno, perché si sazi, di un vasto territorio da depredare |
Maybe you might be interested
determinant ergo spatia nec in proximo praedantur |
Dunque stabiliscono gli spazi e non devastano nel vicino |
rapta non protinus ferunt, sed primo deponunt expertaeque pondus tunc demum abeunt |
Non portano subito via le prede, ma dapprima le depongono e dopo aver valutato il peso allora infine si allontanano |
Maybe you might be interested