HS |MM| r p data, legatis et quaestoribus, qui oras maris defendissent, HS |M|, militibus singulis HS sena milia | Dati allo stato 200 milioni di sesterzi, ad ambasciatori e questori, che avessero difeso le coste del mare, 100 milioni di sesterzi, ai singoli soldati 6000 sesterzi |
[17] tolerabiliorem tamen causam fecit C | [17] Ma rese più tollerabile la colpa dell'imperatore C |
principis, qui super cetera muliebria soccos induebat e margaritis, aut Neronis principis, qui sceptra et personas et cubilia viatoria unionibus construebat | , che oltre le altre effeminatezze indossava sandali di perle, o dell'imperatore Nerone, che costruiva scettri e maschere e letti da viaggio con perle |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 29, Paragrafi 10-15
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 29, Paragrafi 10-15
quin immo etiam ius videmur perdidisse corripiendi gemmata potoria et varia supellectilis genera, anulos translucentes | Anzi vediamo anche aver perso il diritto di accusare le gemme delle coppe per bere e vari tipi di suppellettile, gli anelli lucenti |
quae enim non luxuria innocentior existimari possit | Infatti quale lusso non può essere ritenuto più innocente |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 19, Paragrafi 61-65
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 19, Paragrafi 61-65
[18] Eadem victoria prima in urbem myrrhina invexit, primusque Pompeius capides et pocula ex eo triumpho Capitolino Iovi dicavit | [18] La stessa prima vittoria portò nella città le murrine, e per primo Pompeo dedicò a Giove Capitolino in quel trionfo boccali e tazze |
quae protinus ad hominum usum transiere, abacis etiam escariisque vasis expetitis; et crescit in dies eius luxuria | Questi subito passarono all'uso degli uomini, essendo ricercati anche gli abachi e i vasellami da pranzo; e cresce di giorno in giorno il suo lusso |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 18, Paragrafi 152-223
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 18, Paragrafi 152-223
myrrhino LXX HS empto, capaci plane ad sextarios tres calice, potavit anus consularis, ob amorem adroso margine eius, ut tamen iniuria illa pretium augeret; neque est hodie myrrhini alterius praestantior indicatura | Pagato un boccale di murrino 70 mila sesterzi, un calice certamente capace fino a tre sestari, bevve vecchio consolare, rosicchiato il suo bordo per amore, così che però quel difetto aumentasse il prezzo; ed oggi non c'è un valore di un altro di murra più considerevole |