[1, I] Frequentia vestrum incredibilis, Quirites, contioque tanta quantam meminisse non videor et alacritatem mihi summam defendendae rei publicae adfert et spem reciperandae | [1, I] La vostra eccezionale affluenza, Romani, e questa assemblea di cui non mi pare di ricordare unaltra più affollata, mi infondono un vivissimo ardore di difendere la repubblica ed una grandissima speranza di salvarla |
Quamquam animus mihi quidem numquam defuit: tempora defuerunt, quae simul ac primum aliquid lucis ostendere visa sunt, princeps vestrae libertatis defendendae fui | Sebbene certamente non mi sia mai mancato il coraggio: mi sono mancate le occasioni, ma non appena mi è sembrato che si aprisse uno spiraglio di luce, sono stato il promotore della difesa della vostra libertà |
Quod si id ante facere conatus essem, nunc facere non possem | Cosa che ora non potrei fare, se avessi cercato di farla prima |
Maybe you might be interested
Hodierno enim die, Quirites, ne medriocrem rem actam arbitremini, fondamenta iacta sunt reliquarum actionum | Infatti oggi, Romani, affinché non pensiate che la questione di cui ci si è occupati sia di poca importanza, sono state gettate le basi di tutta la futura attività politica |
Nam est hostis a senatu nondum verbo appellatus, sed re iam iudicatus Antonius | Infatti Antonio non è stato ancora dichiarato nemico da parte del senato a parole, ma è stato giudicato dai fatti |
Maybe you might be interested
[2] Nunc vero multo sum erectior quod vos quoque illum hostem esse tanto consensu tantoque clamore approbavistis | [2] Ora in verità sono più sollevato dato che anche voi con il vostro unanime consenso e con fragorosi applausi avete confermato che quello è un nemico |
Neque enim, Quirites, fieri potest ut non aut ii sint impii qui contra consulem exercitus comparaverunt, aut ille hostis contra quem iure arma sumpta sunt | Infatti, Romani, può accadere o che sono criminali coloro che hanno organizzato delle forze armate contro un console, oppure che è un nemico colui contro il quale sono state legittimamente impugnate le armi |
Maybe you might be interested
Hanc igitur dubitationem, quamquam nulla erat, tamen ne qua posset esse senatus hodierno die sustulit | Dunque anche se a questo proposito non era possibile alcun dubbio, tuttavia nella seduta odierna il senato ha eliminato qualunque titubanza potesse esserci |
Caius Caesar, qui rem publicam libertatemque vestram suo studio, consilio, patrimonio denique tutatus est et tutatur, maximis senatus laudibus ornatus est | Gaio Cesare, che con il suo zelo, con il suo senno ed infine con il suo patrimonio, ha difeso e difende la repubblica e la vostra libertà, è stato lodato con i più grandi elogi da parte del senato |
Maybe you might be interested
[3] Laudo, laudo vos, Quirites, quod gratissimis animis prosequimini nomen clarissimi adulescentis vel pueri potius; sunt enim facta eius immortalitatis, nomen aetatis | [3] Vi elogio, vi elogio, Romani, perché accogliete con grandi dimostrazioni di gratitudine il nome di questo nobile giovane, o meglio ragazzo; infatti le sue imprese appartengono allimmortalità, il nome alletà |