[101] Quid enim postulas, Verres | [101] Che cosa chiedi, Verre |
quid speras, quid exspectas, quem tibi aut deum aut hominem auxilio futurum putas | Che cosa speri, che cosa ti aspetti o quale dio o quale uomo credi ti verrà in aiuto |
Eone tu servos ad spoliandum fanum immittere ausus es quo liberos adire ne ornandi quidem causa fas erat | Non è forse vero che tu osasti istigare degli schiavi al saccheggio di un santuario dove non era consentito laccesso agli uomini liberi neanche per pregare |
Maybe you might be interested
iisne rebus manus adferre non dubitasti a quibus etiam oculos cohibere te religionum iura cogebant | Non è forse vero che non esitasti a mettere le mani su oggetti dai quali la sacralità dei riti religiosi doveva costringerti a tenere lontani perfino gli occhi |
Tametsi ne oculis quidem captus in hanc fraudem tam sceleratam ac tam nefariam decidisti; nam id concupisti quod numquam videras, id, inquam, adamasti quod antea non aspexeras; auribus tu tantam cupiditatem concepisti ut eam non metus, non religio, non deorum vis, non hominum existimatio contineret | Se non che non sei caduto in questo delitto così scellerato e così sacrilego neanche con una seduzione visiva; infatti tu hai desiderato una cosa che non avevi mai visto, ripeto, hai nutrito una passione per una cosa che prima non avevi mai visto; con lascolto, tu hai concepito una così grande cupidigia che lha tenuta a freno la paura, non la religione, non il pensiero degli dèi, non il peso dellopinione pubblica |
Maybe you might be interested
[102] At ex bono viro, credo, audieras et bono auctore | [102] Ma tu, credo, avrai avuto notizia da un uomo onesto e da un informatore autorevole |
Qui id potes, qui ne ex viro quidem audire potueris | Come è possibile, che non hai potuto ascoltare da un uomo |
Maybe you might be interested
Audisti igitur ex muliere, quoniam id viri nec vidisse neque nosse poterant | Hai avuto notizia, dunque, da una donna, poiché gli uomini non avevano potuto né vederla, né conoscerla |
Qualem porro illam feminam fuisse putatis, iudices, quam pudicam, quae cum Verre loqueretur, quam religiosam, quae sacrari spoliandi rationem ostenderet | O giudici, come credete che fosse quella donna, come (fosse) pudica una che parlava con Verre, come (fosse) religiosa, una che mostrava la via per saccheggiare un sacrario |
Maybe you might be interested
Ac minime mirum, quae sacra per summam castimoniam virorum ac mulierum fiant, eadem per istius stuprum ac flagitium esse violata | O non è normale che i culti che richiedono attraverso rigorosa castità di vergini e donne, siano stati profanati per mezzo di attività illeciti e infamanti di costui |