Homines ab immortalibus ignem petebant, neque in perpetuum servare sciebant; quem postea Prometheus in ferula detulit in terras, hominibusque monstravit quomodo cinere obrutum servarent | Gli uomini imploravano agli dei il fuoco, ma non erano capaci di conservarlo in eterno; in seguito Prometeo lo portò sulla terra in una canna, ed istruì agli uomini il modo per poterlo conservare ricopertolo con la cenere |
Ob hanc rem Mercurius, Iovis iussu, deligavit eum in monte Caucaso ad saxum clavis ferreis et aquilam apposuit, quae iecur eius exesset | Per questo motivo, Mercurio, su disposizione di Giove, lo legò ad una roccia sul monte Caucaso con chiodi di ferro e dispose un'aquila che rosicchiasse il suo fegato |
Quantum die ederat, tantum nocte crescebat | Tanto si era nutrito durante il giorno, quanto (il fegato) ricresceva la notte |
Maybe you might be interested

Igino, Fabulae: Fabula 25 - La vendetta di Medea
Latino: dall'autore Igino, opera Fabulae parte Fabula 25 - La vendetta di Medea
Hanc aquilam post XXX milia annorum Hercules interfecit eumque liberavit | Dopo trentamila anni Ercole ammazzò quest'aquila e lo liberò |