Ipse si velit, num etiam Lucium fratrem passurum arbitramur | Se egli volesse, pensiamo forse che il fratello Lucio glielo farebbe pure fare |
Nuper quidem dicitur ad Tibur, ut opinor, cum ei labare Marcus Antonius videretur, mortem fratri esse minitatus | Si dice che sicuramente egli si trova da non molto tempo nei pressi di Tivoli, come penso, sembrandogli che Marco Antonio fosse indeciso, minacciò il fratello di morte |
Etiamne ab hoc myrmillone Asiatico senatus mandata, legatorum verba audientur | Anche da questo mirmillone asiatico saranno ascoltate le istruzioni del senato, le parole degli ambasciatori |
Maybe you might be interested
Nec enim secerni a fratre poterit, tanta praesertim auctoritate | Infatti non potrà essere diviso dal fratello, dato il grandissimo ascendente che ha su di lui |
Nam hic inter illos Africanus est: pluris habetur quam Lucius Trebellius, pluris quam Titus Plancus | Infatti tra loro lui è lAfricano: è tenuto in maggiore considerazione dalla maggior parte dei cittadini rispetto a Lucio Trebellio, a Tito Planco |
Maybe you might be interested
Videte quam [ ] tum exsiluerit adulescens nobilis | Vedete quanto si è messo in vista il nobile giovane |
Plancum quidem, qui omnibus sententiis maximo vestro plausu condemnatus nescio quo modo se coniecit in turbam atque ita maestus rediit ut retractus, non reversus videretur, sic contemnit tamquam si illi aqua et igni interdictum sit; aliquando negat ei locum esse oportere in curia qui incenderit curiam | Certamente Planco, che è stato condannato allunanimità tra i vostri frenetici applausi, non so in che modo si sia cacciato in quella folla ed è tornato dallesilio così triste, che sembrava essere stato riportato con la forza, non essere tornato volentieri, (Lucio) lo disprezza così tanto come se fosse al bando per aver appiccato il fuoco; a volte dice che non è opportuno che si sieda in senato colui che ha incendiato il senato |